Como dizer "olha só quem resolveu aparecer" em inglês

How do u say "olha só quem resolveu aparecer/quem apareceu" ? Perhaps: look who showed yourself ?

And what about "olha só quem resolveu dar o ar da graça/deu o ar da graça" ? Maybe: look who decided ... ?

thanks

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
7 respostas
Donay Mendonça 22 103 1.5k
Opção:

Look who's here!

Bill: Look who's here! My old friend Fred. How goes it, Fred? Fred: Hi, there, Bill! What's new? Bill: Nothing much. - Thefreedictionary
Outra opção é:

Look who finally showed up!
Thomas 7 60 288
www.thefreedictionary.com

Look (at) what the cat dragged in!
Inf. Look who's here! (A good-humored and familiar way of showing surprise at someone's presence in a place, especially if the person looks a little rumpled. Compare this with look like something the cat dragged in.) Bob and Mary were standing near the doorway talking when Tom came in. "Look what the cat dragged in!" announced Bob. Mary: Hello, everybody. I'm here! Jane: Look at what the cat dragged in!
Dourado 2 24
Mais uma:

Look who decided to show up!
felipeh6 7 56
Hello!

I think we can also use this post for "dar o ar da graça". And there's another post here:

como-dizer-dar-o-ar-de-sua-graca-em-ingles-t31622.html

That's it!
Marcio_Farias 1 23 214
"Look who just breezed in!"
Here's another option (just heard this on a TV program):

Look who's turned up!