Como dizer "Para que time você torce?" em inglês

15 1
Como se diz Para qual time você torce?, Para que time você torce? em inglês? Por exemplo, no futebol, no basquete - esportes em geral.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
4 respostas
Ordenar por: Data

Aprenda a dizer Para que time você torce?, Para qual time você torce? em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia esta super dica e amplie ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

Hoje você vai conhecer as formas de se expressar esta ideia da maneira que um falante nativo (americano ou britânico) o faria, com informações atuais, que vão permitir uma boa comunicação. Então, vamos lá!

Em inglês britânico:

1. What team do you support? [Para que time você torce? / Você torce para qual time?]
2. Who do you support? [Para que time você torce? (literalmente, para quem você torce?)]
3. Which team do you support? [Para que time você torce? / Você torce para qual time?]
4. Which team are you supporting now? [Para que time você está torcendo agora?]
5. Who are you cheering for now? [Para que time você está torcendo agora? (literalmente, para quem você está torcendo agora?)]

Em inglês americano:

1. What's your favorite team? [Para que time você torce? / Você torce para qual time?]
2. Which is your favorite team? [Para que time você torce? / Você torce para qual time?]
3. Which team are you rooting for? [Para que time você está torcendo?]
4. What team are you cheering for? [Para qual time você está torcendo?]
5. Who's your favorite team? [Para que time você torce? / Você torce para qual time?]
6. Who are you rooting for in this game? [Para que time você está torcendo neste jogo?]

Em inglês americano, é muito mais comum e natural perguntar What's your favorite team? ou Which is your favorite team? para saber para que time uma pessoa torce. Ainda é recomendado especificar o esporte, já que nos Estados Unidos não há um único esporte como unanimidade nacional, como no Brasil, por exemplo. Perguntas como What's your favorite basketball team?, What's your favorite volleyball team? ou What's your favorite soccer team? têm uma possibilidade maior de serem naturalmente entendidas, sem causar confusão.

As opções What team do you root for? e Which team do you root for?, que significam, em inglês americano, Para que time você torce? ou Você torce para qual time?, não são recomendadas nos dias de hoje. Tratam-se de formas não mais comumente utilizadas, que você deve evitar, apesar de aparecerem em alguns dicionários por aí.

Em inglês britânico, você seria entendido com What's your favorite team?, mas está não é a opção ideal para eles.

Em inglês americano, neste contexto, não é comum fazer perguntas com o verbo support. Se estiver nos Estados Unidos ou falando com um americano, evite perguntar What team do you support?.

O pronome who é usado tanto em inglês americano quanto britânico para se perguntar para que time você torce?. Apesar de gramaticalmente incoerente, na prática, who é frequente, nesse contexto.

Então, depois das explicações, chegou a hora dos exemplos de uso para que você entenda melhor como tudo funciona na prática. Observe a seguir.
  • Bob: I love football. [Eu adoro futebol americano.]
  • Joe: Really? What's your favorite team? [Mesmo? Para que time você torce?]
  • Bob: I grew up near San Francisco, so I watched the Oakland Raiders and San Francisco Forty-Niners. [Eu cresci perto de São Francisco, então eu assistia aos Oakland Raiders e aos San Francisco Forty-Niners.]
  • Joe: Which is your favorite team? [Para qual time você torce?]
  • Who's your favorite team? The Chicago Bulls. [Para que time você torce? Para o Chicago Bulls.]
  • What's your favorite team? I'm a Saints fan. [Para qual time você torce? Eu torço para o Saints.]
  • What team do you support? I support Liverpool. / I'm a Liverpool fan. [Para qual time você torce? Eu torço para o Liverpool.]
É importante ressaltar aqui também o uso dos pronomes what e which. O primeiro (what) é para quando se fala de times em geral, um número ilimitado, não especificado. O segundo pronome (which) é para quando nos referimos a um número limitado, específico, conhecido de times.

Fica a dica!

Leia também:

Cf. Como dizer "Reclamar de barriga cheia" em inglês
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Flavia.lm e Donay Mendonça.

Bons estudos.

4085 1 10 94
Hello Junior,

What soccer team do you support?
Uma outra forma é: What soccer team do you root for?

Artigos/tópicos legais sobre futebol:

15 1
Valeu pela ajuda! Vou prestar mais atenção nisso agora!
Dei uma olhado no tópico de futebol. Adorei ;]

Obrigado pela ajuda
Thank you very much ;]

62390 22 99 1513
Hoje em dia, em inglês americano, usa-se muito "what is your favorite [nome do esporte] team?" para se perguntar "para que time você torce?".

- What is your favorite soccer team? [Para que time você torce?]
- What is your favorite volleyball team? [Para que time você torce?]

Referência:
"If I heard "what team do you root for," I would scour the area trying to find the time machine that had transported me to 1956. And "support" is definitely BE. It's "what's your favorite team" in the US, or in a more specific context: "Are you a Cubs fan or a Cardinals fan?" (The correct answer is Cubs, by the way.)" - Wordreference - USA
Bons estudos.