Como dizer "pau de carga" em inglês

Guys,

Please, como eu falo "pau de carga" em inglês?

Estou aqui fazendo um documento técnico e preciso desse termo, e não encontro em lugar nenhum.

Segue o excerpt:

"Instalar, no local da calibração das válvulas, uma bancada de teste com as facilidades necessárias ao bom andamento do serviço, tais como: talhas para movimentação e instalação de válvulas nos flanges de teste, capacitâncias para efetuar “pops” nas válvulas, garrafas de N2 para pressurização, pau de carga, válvulas esfera para bloqueio, “compressores booster”, etc."

Thanks in advance.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
Marcelo Reis 1 2 96
A ideia aqui é ver qual das opções que serão encontradas pode se encaixar em seu contexto. Recomendo fortemente que vá em um fórum de tradutor também:

1) boom => http://www.proz.com/kudoz/english_to_po ... _vang.html

2) devit/gin pole => http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=4022444

3) cargo/derrick boom => http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2384276

Best.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!