Como dizer "Perder o fio da meada" em inglês
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer Perder o fio da meada em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
O que significa Perder o fio da meada?
Perder (por distração, esquecimento etc.) a sequência ou continuidade de ideia, relato, fala, etc. Dizem que esta é uma frase que surgiu com a revolução industrial.
Em inglês, há duas opções igualmente importantes e comuns para este contexto. Então, vamos ver quais sãos estas opções e também conferir os exemplos de uso.
1. Lose the thread (of what someone is saying).
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Cf. Como dizer "na corda bamba" em inglês
Bons estudos.
O que significa Perder o fio da meada?
Perder (por distração, esquecimento etc.) a sequência ou continuidade de ideia, relato, fala, etc. Dizem que esta é uma frase que surgiu com a revolução industrial.
Em inglês, há duas opções igualmente importantes e comuns para este contexto. Então, vamos ver quais sãos estas opções e também conferir os exemplos de uso.
1. Lose the thread (of what someone is saying).
- Sorry, I've lost the thread of what you were saying. Could you say it again? [Desculpa, eu perdi o fio da meada. Você poderia repetir?]
- The sound distracted me and I lost the thread of what I was saying. [O som me distraiu e eu perdi o fio da meada.]
- It was such a long story that I soon lost the thread. [Era uma história tão longa que logo perdi o fio da meada.]
- More than once she lost her train of thought and had to ask for help. [Mais de uma vez ela perdeu o fio da meada e teve que pedir ajuda.]
- I got confused when I was explaining what happened, and lost my train of thought. [Eu me confundi quando estava explicando o que aconteceu, e perdi o fio da meada.]
- Sorry, I've lost my train of thought after that interruption. What was I saying? [Desculpe, eu perdi o fio da meada depois da interrupção. O que eu estava dizendo?]
- I lost my train of thought during that last bit – what I meant to say was I've always been controversial and that's why I'm the way I am now. (The Guardian)
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Cf. Como dizer "na corda bamba" em inglês
Bons estudos.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Colabore