Como dizer "quebre esse galho para mim" em inglês

Caros amigos do forum.
Novamente, não sei se esta pergunta já teria sido respondida, antes de eu participar do forum.
Caso positivo, desculpem-me.

É: "quebre esse galho para mim". Eu conheço: "bend the rule", mas não é a mesma coisa.

Thank you all in advance.

Walmir.
Editado pela última vez por Alessandro em 26 Abr 2014, 01:13.
Razão: Tópico selecionado - #120 Boletim

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
4 respostas
  Resposta mais votada
7 61 290
Can you pull some strings for me?
Can you use your contacts for me?
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
23 107 1.6k
Dicas:

Quebra esse galho para mim?
Could you help me out?
Could you help me with this?
Could you lend me a hand?
É comum se ouvir "do me a solid" no mesmo sentido de "me quebra um galho".
6 48 1.2k
I don´t know how to do an essay, could you help me out.

Could you help me out with this homework?

Donay always helps me out, when I need anything. (ele sempre quebra o meu galho...)


Please, fix my kitchen faucet, will you?




With slightly difference in meaning, because of the different contexts.