Como dizer "sem graça" em inglês

30 1
Como dizer Sem graça, Ficar sem graça, Ficou sem graça em inglês com pronúncia e frases traduzidas.

Esta piada já ficou sem graça. Não sei o que ele viu nessa garota, ela é tão sem graça. Esse lugar é sem graça. Isso já não tem mais graça.
6 respostas
Ordenar por: Data
Aprenda como falantes nativos dizem Sem graça em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.

Dizemos que alguém ou alguma coisa é sem graça quando esta é chata, entediante, não é interessante, não é divertida ou não é engraçada.

Hoje você irá conhecer as opções mais comuns, que irão fazer toda a diferença na hora que você precisar se comunicar com alguém. Então, chega de conversa e vamos ao que interessa.

1. Boring ('sem graça' no sentido de 'chato', 'entediante')
  • This cartoon is boring. [Este desenho é sem graça.]
  • The movie was boring. [O filme foi sem graça.]
  • I find her books totally boring. [Eu acho os livros dela totalmente sem graça.]
  • I'm fed up with Robinson fights and Robinson incidents and Robinson explanations. He's gotten boring. [Eu estou farto de brigas de Robinson, incidentes de Robinson e explicações de Robinson. Ele ficou sem graça.]
  • It gets boring when you watch the same movie many times. [Fica sem graça quando você assiste ao mesmo filme muitas vezes.]
  • I don't watch Formula 1. It's no fun anymore. It got boring after Ayrton Senna passed away in 1994. [Eu não assisto a Fórmula 1. Não é mais divertido. Ficou sem graça depois que o Ayrton Senna faleceu em 1994.]
  • She's boring now. [Ela está sem graça agora. / Ela ficou sem graça.]
2. Not very interesting ('sem graça' no sentido de 'não ser muito interessante'; esta opção é comumente utilizada quando se quer evitar opções muito diretas, como 'boring')
  • I saw the movie, but it isn't very interesting. [Eu vi o filme, mas é sem graça. / Eu vi o filme, mas ele não é muito interessante.]
  • The story wasn't very interesting. [A história foi sem graça. / A história não foi muito interessante.]
  • She isn't very interesting. [Ela é sem graça. / Ela não é muito interessante.]
  • These stories aren't very interesting today. [Estes histórias são sem graça hoje. / Estas histórias não são muito interessantes hoje.]
3. Stale ('sem graça' no sentido de 'não apresentar mais nada de novo, interessante ou original')
  • I can't stand this soap opera anymore. It's stale. Every time I turn on the TV after work, I see it. [Eu não suporto mais esta novela. Ela está sem graça. Toda vez que eu ligo a TV depois do trabalho, eu a vejo.]
  • Anna said her relationship with John is getting stale. [Anna disse que o namoro dela com o John está ficando sem graça.]
  • El Chavo is a comedy TV show for children and teenagers. Here in Brazil, it has gotten stale. It's been on TV for over 30 years now. [Chaves é uma série de TV de comédia para crianças e adolescentes. Aqui no Brasil, ficou sem graça. Está passando na TV há mais de 30 anos.]
4. No fun / No fun anymore / Not fun / Not fun anymore ('sem graça' no sentido de 'não ser (mais) divertido', 'não ser (mais) interessante')
  • It's no fun to watch the games alone. [É sem graça assistir aos jogos sozinho.]
  • I thought there were swimming pools! That's no fun! [Eu pensei que existiam piscinas! É sem graça!]
  • Love is like a card trick. After you know how it works, it's no fun any more. [O amor é como um truque de cartas. Depois que você descobre como funciona, fica sem graça.]
  • I won't go there. It's no fun anymore. [Eu não vou lá. Ficou sem graça.]
  • When the party isn't fun anymore, I just leave. [Quando a festa fica sem graça, eu simplesmente vou embora.]
  • Living there isn't fun. [Morar lá é sem graça.]
5. Not funny / Not funny anymore ('sem graça' no sentido de 'não ser engraçado', 'não mais fazer você rir')
  • The problem with jokes is that when you translate them into another language, they're not funny. [O problema com piadas é que quando você as traduz para outro idioma, elas ficam sem graça.]
  • This English joke isn't funny when you translate it into Portuguese. [Esta piada em inglês é sem graça quando você a traduz para o português.]
  • That joke isn't funny anymore. [Esta piada ficou sem graça.]
  • He's not funny anymore. [Ele ficou sem graça.]
  • This clown isn't funny. I never laugh. [Este palhaço é sem graça. Eu nunca dou risadas.]
6. Get old (Literalmente, 'ficar velho'; no entanto, no contexto aqui apresentado, é uma gíria americana usada para se dizer 'ficar sem graça' no sentido de 'não ser mais interessante, ficar entediante'; 'get old' não deve ser usada para falar de pessoas, neste caso)
  • I don't like it anymore. It's gotten old. [Eu não gosto mais disto. Ficou sem graça.]
  • This joke is getting old. [Esta piada está ficando sem graça.]
  • It's fun, but it gets old when you watch it every day. [É divertido, mas fica sem graça quando você assiste todos os dias.]
  • It sounds great at first, but it gets old fast. [Parece ótimo no começo, mas logo fica sem graça.]
Chegamos ao final de mais uma super dica! Espero que tenha sido útil. Até a próxima!

Leia também:

Cf. Como dizer "mais ou menos" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Flavia.lm, Daniel.S, Marcio_Farias e Donay Mendonça.

Bons estudos.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
4085 1 10 93
Para sem graça, no sentido de monótono: dull
Essa menina/ Este lugar é muito sem graça --> This girl/ this place is very dull.

Para ficar sem graça:
Get stale: Perder a graça, ficar sem graça
Ex: It´s getting stale. (Isto está ficando sem graça.)
Ex: It´s gotten stale. (Isto perdeu a graça.)
fonte: https://www.englishexperts.com.br/13-fr ... dia-a-dia/
E veja também perder-a-graca-t5465.html

Para dizer "Isso não tem graça nenhuma!": "It´s not funny!"
705 1 2 7
Hi there!


"Esta piada já ficou sem graça"
This joke is no fun anymore/ This joke has become unfunny

"Não sei oque ele viu nessa garota, ela é tão sem graça"
I just can't figure out what makes him feel attracted by that girl. She is so ordinary.

"Esse lugar é sem graça"
This place is no fun/ This is an ordinary place.

"Isso já não tem mais graça"
it's no longer funny

Take care

Daniel
30 1
Bacana! Obrigada pessoal :D
12585 1 23 212
Minha ex-namorada americana (nova-jerseiana) costumava me dizer: "This gets old" quando ouvia uma piada pela segunda vez ou quando discutíamos um problema ou assunto já sabidamente resolvido ou mesmo quando presenciava algo já presenciado antes.

Ela às vezes me dizia, em português mesmo: "Já estivemos aqui" significando que já havíamos falado sobre um assunto já discutido. Ou quando eu tocava na mesma tecla! ;)
705 1 2 7
Isso nao tem graça nenhuma

it's not funny at all

Daniel
English Experts - eBook Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!