Como dizer "Sonhe com os anjos!" em inglês
Verificado por especialistas
Confira como se diz a expressão "Sonhe com os anjos" em inglês:
- Sweet dreams!
- Good night, children, sweet dreams. [Boa noite, crianças. Sonhem com os anjos.]
- I'll see you in the morning. Sweet dreams! [Te vejo pela manhã. Sonhe com os anjos!]
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Votos
Alesirj,
A meu ver, não é uma opção idiomática/natural. Prefira mesmo "sweet dreams".
Um comentário interessante do Wordreference sobre o assunto:
A meu ver, não é uma opção idiomática/natural. Prefira mesmo "sweet dreams".
Um comentário interessante do Wordreference sobre o assunto:
Bons estudos.I have not heard this saying in English, however I have heard in spanish: "Que sueñes con los angelitos." It is more common to hear (among my family, anyway) "Sweet dreams" when a child is going to bed.
"Sleep with _" sounds like you're telling someone to have sex with whatever follows, though I might not get that impression in the case of angels.
Coult it be: "Dream with angels"?donay mendonça escreveu:Olá Pessoal,
"Sweet dreams"
Bye!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO