Como dizer "também não" em inglês

Olá pessoal!
Parece simples, mas outro dia precisei falar isso e me atrapalhei. Observem o diálogo abaixo:

- Would you like some juice?
- No, thank you!
- How about some water?
- Também não.

Qual seria a tradução para "também não" nesse contexto?
Obrigado!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Os nativos em inglês não costumam dizer "também não" numa situação dessa.

Eu ouço muito:

No, I'm good/fine. Thanks.
Nem todas as palavras ou expressões têm formas idênticas em outros idiomas. O que o colega respondeu está perfeito. Se alguém te oferece alguma coisa que você recusa, e, em seguida, outra, há outras formas de recusar, mesmo em português. A tradução literal para "também não" ou "tampouco", embora não aplicável ao seu, é "either" ou "neither", dependendo do caso.
Avatar do usuário Donay Mendonça 48450 21 73 1125
No contexto apresentado, não é adequado either nem neither . Confira como um falante nativo (americano ou britânico) faria:

- Você gosta de maçã? Do you like apples?
_ Não. No.
_ E melancia? Watermelons?
_ Também não. No. ou No again.


Apesar de "no again" (para a negativa) ser utilizado, um simples "no" pode ser dito com igual sentido a "também não", no contexto apresentado - e como resposta a qualquer número de perguntas seguidas. Outra coisa: não utilize "no either". Esta não é uma boa opção.

- Would you like some juice?
- No, thank you!
- How about some water?
- Também não. No, thank you.


Cf. No either?

Bons estudos.