Como dizer "torcida organizada" em inglês

Mike SPFC
Gostaria de saber como se diz "torcida organizada". Estou me referindo a futebol.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
10 respostas
Ordenar por: Data

Henry Cunha 10070 3 16 179
You might try "fan club." See, for instance, the fan club site for Aston Villa in England: http://www.astonvillafanclub.com/

But a British football fan club may not be as "organized" as the one for Corinthians, for instance.

Mike SPFC
Thanks! :D

Daniel.S 625 1 2 6
Hi there!

association of football (soccer) fans

Take care,

Teacher Pondé

http://en.wikipedia.org/wiki/Torcida

Donay Mendonça 58315 21 98 1394
Opção:

Soccer gang

Rival Soccer Gangs Clash. (Torcidas organizadas rivais entram em conflito.)

Bons estudos.

Daniel.S 625 1 2 6
plus

soccer firm

but please be careful once a soccer firm regards to violent youth groups

Take care,

Teacher Pondé
MENSAGEM PATROCINADA Uma entrevista de emprego em inglês é sempre um momento de nervosismo, aqui o que conta é a preparação. Faça o download do guia da English Live e aprenda a estruturar seu CV, o vocabulário apropriado e mais.

Download do Guia em PDF - Grátis!

Lucas_Melo
it's better to use FOOTBALL firm.

'cos in the U.S. it doesn't exist violent firms and if u go to British Island and say SOCCER they r gonna make fun of u.

maryziller 325 1 1
Lucas_Melo escreveu:it's better to use FOOTBALL firm.

'cos in the U.S. it doesn't exist violent firms and if u go to British Island and say SOCCER they r gonna make fun of u.
Good point!
"A football firm (also known as a hooligan firm or simply a firm) is a gang formed with the intent to engage in fights with members of firms from other clubs ...
https://www.youtube.com/user/papadafiel" (from the web).

Zumstein 11170 1 23 358
PEP squad = Torcida organizada (ver wikipedia)

Aquela torcida que fica cantando: É canja, é canja, é canja de galinha! Arruma outro time pra jogar na nossa linha!

Henry Cunha 10070 3 16 179
We need a new word:

Hooligans + fans = Hoolifans

Douglas Schuster
"Supporters' group" é uma maneira de dizer "torcida organizada" em inglês.

"The exception is Brazil, where the clubs have active supporter groups named Torcida Organizada, who play a similar role to the barra bravas. However, the southern part of Brazil, in the south part of Santa Catarina and in all Rio Grande do Sul, contrary to the rest of the country the supporter groups are barra bravas.'' [en.wikipedia.org/wiki/Supporters%27_groups]

MENSAGEM PATROCINADA Vamos aprender sobre os famosos Modal Verbs? Faça o download do guia "Verbos Modais em inglês" da English Live. Você conhecerá os tipos de modal verbs, o que cada um deles significa e exemplos de como usar no dia a dia.

Download do Guia em PDF - Grátis!