Dry up or Shut up - para dizer "calar a boca"
Hello =) Estava assistindo a um filme e vi a frase > ''''Dry up, you idiot!''' 'e o dry up com sentido de calar a boca. também pode ter esse sentido?
TESTE DE NÍVEL
1 resposta
"Dry up" (parar de falar) data de 1852; "shut up" (fazer com que pare de falar) data de 1814; no sentido de se calar, de 1840.
Depreende-se, daí, que shut up apareceu antes de dry up. Ambos têm uso, mas shut up tem mais.
Na escrita e na conversação, porém, ouviremos mais shut up do que dry up.
Mas vamos esperar Thomas/USA se pronunciar a respeito disso; talvez ele possa determinar preferências, distinções e utilização.
Depreende-se, daí, que shut up apareceu antes de dry up. Ambos têm uso, mas shut up tem mais.
Na escrita e na conversação, porém, ouviremos mais shut up do que dry up.
Mas vamos esperar Thomas/USA se pronunciar a respeito disso; talvez ele possa determinar preferências, distinções e utilização.