Jam e Stuck: Falando de roupa que ficou presa na porta
É possível usar o jam para falarmos que a nossa roupa (casaco, blusa etc…) ficou presa ou garrada na porta quando fechamos aporta ou presa ou garrada em outro lugar? Tipo: my coat was jammed at the door ou o correto seria my coat was stuck at the door? Ou teria outra forma? Se tiver qual seria a diferença do jam e stuck?
Obrigada.
Obrigada.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
INGLÊS PARA VIAGENS
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
- Tópicos Relacionados
- Como posso chamar aquele vão entre a porta e o batente quando uma porta está sutilmente aberta (em inglês)?
- Mario & Luigi: Paper Jam - Tradução em português
- To be the well', stuck in the well - Tradução em português
- Get stuck in - Tradução em português
- Stuck with e stick with - Tradução em português