Losing control but picking it up where one left it off

Marcio_Farias 1 23 214
Have we ever experienced sudden, momentary loss of control of our objects in any given sentence or utterance as when we involuntarily separate the object from the verb?

Example:

"The kid who ran over the old lady, he sped away from the scene." -- Here the speaker forgets his line momentarily and resorts to a he as though he picks it up where he left off a clause ago.

Another example:

"The car in which the kid ran over the old lady, it lost a tire" -- The speaker pauses and then picks up his cue with an it he might well have done without.

"That Lady Marianna, y'know, she may not conform to accepted behavior patterns" -- As in the previous example, the speaker somehow loses control of his object clause but throws in an object pronoun (she), saving the sentence.

Yet another example:

"A carabina, a gente não usa ela desse jeito não". -- Aqui o falante não atrela de imediato o sujeito ao predicado, preferindo inserir "a gente" e só então recorrer a um pronome pessoal (ela) para não deixar a peteca cair.

Ele poderia ter se saído melhor com um "A carabina não se usa desse jeito não".

Do we have a figure of speech illustrating how far away can an object survive from the predicate? I know we should not call it a metaphor.

Thank you.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
5 respostas
Flavia.lm 1 10 95
Hi Márcio

I agree that we should not call it a metaphor, but I think there's no figure of speech related to this separation of subject and verb...

Flávia
Marcio_Farias 1 23 214
F, thank you very much for replying. I should discover it any time soon.
Henry Cunha 3 17 182
Olá Pessoal

Vale notar a pequena distinção entre "leave it off" e "leave off", e, no passado, semelhantemente, entre "left it off" e "left off." São expressões idiomáticas.

Deixe o carro (motor, etc.) desligado. = Leave it off.
Ele deixou o motor desligado. = He left the engine off.

Vamos parar a explicação aqui. = We'll leave off (stop) the explanation here.
Vamos recomeçar a discussão onde a deixamos ontem. = Let's pick up the discussion where we left off yesterday.

Regards
Marcio_Farias 1 23 214
H, acknowledged. Says a newly empowered "English Expert" still searching for a word for the object filler to which speakers naturally resort in paused speeches.
Flavia.lm 1 10 95
Márcio,

Segredo: eu sou curiosa. Bastante, mesmo.

http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=26911
http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=24435

topicalization (linguistics): the placing of the topic of a sentence at the beginning
Example: That definition, it was easy.
http://en.wiktionary.org/wiki/topicalization


Agora o resto da pesquisa sobre topicalization é com vc.

(ufa! chega de google por hj)

As you usually say:
Welcome in advance! ;)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!