Tradução de "a moving red spot in the darkness."

Avatar do usuário Albert Rocha 330 4
Then the match burned down to my fingers and fell, a moving red spot in the darkness.

O homem diz isso ao soltar um fósforo dentro de um poço escuro. Entendo que a frase deve dizer algo como "o vermelho da chama passou pela escuridão", mas não consigo identificar isso escrito na oração.

Red spot representa um pontinho de luz vermelha (a chama do fósforo, no caso) ou a área vermelha iluminada por ele?

Onde está o verbo na frase? Moving em moving spot está mais para um adjetivo, não? (o pontinho móvel/ que se move)

WELLS, H.G. The Time Machine. Penguin Readers Level 4. Pearson Education, 2008, p. 38.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 8330 1 13 154
Red spot = ponta do fósforo em brasa (a que sobrou depois de ele se queimou)

Moving = adjetivo (volátil, volante, móvel..)

Sugestão de tradução:

' Então o fósforo se queimou por completo e caiu, um ponto vermelho volante na escuridão '