Be that as it may - Tradução em português

Hello friends, once again I bring you some question!!!

What's the context or the translation of the following sentence:

Be that as it may, nobody has a thing to lose!!!

I imagine this expression " be that as it may " as: " Anyway "!!!!


But I'm not sure, so I'd like your support!!
Thanks anyway!!!!

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Ricardo,

"Be that as it may, nobody has a thing to lose."
"Seja como for, ninguém tem nada a perder."

"Be that as it may" é uma expressão ligeiramente formal, equivalente a "despite that", "nevertheless". Concordo que a tradução coincide com "anyway", mas a forma mais frequente de se usar é diferente.

Bons estudos.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!