Tradução de "Beat down to the ground, Picker upper.."

Marcos Mendes
Wow, nothing like ************ when u feel like ur already beat down to the ground. what a picker uper, right?

Essa frase foi dita por um nativo da lingua inglêsa, queria saber o que essa pessoa quis dizer com " beat down to the ground" Seria " ....Quando você ja está se achando o maioral?" Não sei, tirem minha dúvida por favor.

E a outra ali " What a picker uper" Não sei se essa pessoa queria escrever "upper" ou é "uper" mesmo.
Emfim pessoal! Obrigado desde já
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 61235 21 100 1486
Marcos,

O contexto não é muito claro, porém, minha sugestão de tradução é a seguinte:

"Wow, nothing like ************ when u feel like ur already beat down to the ground. what a picker uper, right?"
Uau, nada como ************ quando você sente que já não aguenta mais. Isto levanta até defunto, né?

Picker upper: algo que revigora, reanima, levanta defunto.

Marcos Mendes
Ok Donay! Perfeito, faz muito sentido pra mim!
Entendi perfeitamente!
Obrigado mais uma vez.

Daniel.S 695 1 2 7
Wow, nothing like ************ when u feel like ur already beat down to the ground. what a picker uper, right?

Nossa. não há nada como********quando você se sente acabado. Que tremendo sacolejo, não é?

dlr 85
É meio difícil entender se é sarcástico por causa dos *********