Tradução de "better not catch"

Avatar do usuário MarcosV 25
Em um filme vi um trecho em que se dizia "We better not catch you talkin' to the FBI.", sendo legendado como "Não queremos mais pegar você falando com o FBI", em tom de ameaça. Como seria, resumidamente, os usos cabíveis a esta expressão?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Breckenfeld 3935 10 87
Minha sugestão:

Melhor a gente não te pegar conversando com o FBI...


Mas uma tradução do better not = melhor seria não...

Até mais!