Tradução de "Damage resistance reduction versus Vampires"

A tradução correta dessa frase "Damage resistance reduction versus Vampires" seria "Redução da resistência a danos contra vampiros"

Atributo de um Rpg, medieval, fantasia, desde já obrígado.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10845 17 214
Good evening, Lucard.

You should study the differences between these prepositions: against and versus:

https://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-ser-do-contra-e-do-contra-em-ingles-t21606.html
http://www.differencebetween.com/difference-between-versus-and-vs-against/

The damage resistance reduction against vampires = A redução de resistência (de danos) a / contra vampiros.