Tradução de "doggnone"

The doggone girl is mine.

A sentença é da música THE GIRL IS MINE - Michael E Paul
Qual, enfim, o significado de doggone?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Thomas 14430 7 58 285
"Doggone", "Gosh darn", "Goll darn", etc. são eufemismos usados em vez de dizer "God damn", que é bastante forte.

Para mim, pelo menos, não muda o signifcado da palavra "girl". Geralmente, usamos "doggone" quando estamos com raiva, mas com certeza o compositor não estava zangado quando falava sobre a namorada dele. Uma canção de rock não é "literatura clássica".
Como disse Thomas: "Doggone", "Gosh darn", "Goll darn", etc. são eufemismos usados em vez de dizer "God damn", que é bastante forte.

Aqui no nordeste é fácil compreender o uso da expressão. Em nordestinês é como se ele dissesse: "A danada da garota é minha". Usamos apenas como ênfase, não quer dizer que a garota é literalmente "danada".