Tradução de "Ever again" e "Never again"

Seria "nunca mais" em ambos os termos? Se tiverem o mesmo significado quando usar um ou outro?

Olhe um dos trechos de exemplo:

"I am never going to have free time
EVER AGAIN".

Grato,

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
O ever nesse caso está sendo usado só para enfatisar. Never é usado como negação, por isso se já tem never e você quer enfatizar use a palavra ever.
Se usar never duas vezes vai ficar com a famosa dupla negativa.

Don't do that again.
Don't ever do that again.
Never, ever do that again.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Entendi, Andrezza.

A questão é a ênfase e evitar a dupla negação.

Então, só para confirmar a tradução de:

"I am never going to have free time
EVER AGAIN
"

Seria:

"Eu nunca vou ter tempo livre... NUNCA MAIS"
Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
Isso mesmo. Está correto.