Tradução de "Fail to turn up"

Qual é a tradução da expressão "Fail to turn up"?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Henry.army 2545 3 8 51
Turn up é um phrasal verb que pode ter mais de um significado, dependendo do contexto.

Mas vamos por partes: Fail... significa falhar.

Turn up pode ser: Chegar em um lugar / Aumentar o volume, da tv ou do rádio por exemplo/ ou vomitar.

Estes são os que conheço pelo menos.

Então a frase poderia significar muitas coisas, dependendo do contexto.

Por exemplo: My brother failed to turn up at the party. (meu irmão não apareceu na festa)
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Complemento:

Turn up e show up se equivalem no sentido de "aparecer (em algum lugar)", mas, conforme pude ver na Internet, os britânicos preferem turn up e os americanos, show up.

Antes de dar o caso por encerrado, veja o que James B. disse na Internet:

"[...] but, I'd add that "turn up" can be used for non-physical things while "show up" cannot. "We thought everything was going to be fine, but some problems turned up" makes sense but using "showed up" in that sentence would not.
Also, I don't think it is an American/UK thing. Here in the US we use both quite often."