Forget nuts - Tradução em português

Escutei em um contexto de in the world beloved chaos and madness if you lose his humor you can forget nuts... Era alguma coisa assim.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
Marcelo Reis 1 3 96
Olá,

essa frase está estranha - é a minha sensação. Acredito que não tenha sido exatamente isso o que foi dito no áudio.

Se eu tivesse que traduzir, mesmo sem ver a frase original, acredito que parte dela seria nos moldes a seguir:

"Em um mundo (cheio) de caos e loucura, se você perder o seu (senso) de humor, você não pode nos esquecer (???)"

Embora não goste do jeito que coloquei, fiquei pensando que, talvez, o final seja algo como "you can't forget us".

Ou, ainda, exista alguma brincadeira com a palavra "nuts", que informalmente também significa "doido", "maluco", "louco" etc, palavras que têm a ver com parte dos dizeres de sua frase.

Por fim, vai que a pessoa ama NOZES mais que tudo, e diz que neste mundo cruel, mesmo perdendo o humor, ainda sobraram as NOZES para salvar seu ânimo.

Deixa ver quem tem mais ideias! Sem contexto e precisão fica mais difícil e já estou viajando demais nas teorias. :ugeek: