From close range / there you have it - Tradução em português

Olá galera!

Gostaria de uma possível tradução pra essas duas expressões. A primeira aparece no seguinte contexto:
"A kitty is normally an informal word for a cat, I don’t know why it is related to this expression, but there you have it."

A segunda apareceu em uma matéria da CNN relatando a vitória do Brasil diante da Argentina e diz que o Luis Fabiano ampliou a vantagem "from close range". Vejam o contexto:
"The visitors seized control early on in Rosario with defender Luisao heading them into the lead on 24 minutes and Luis Fabiano doubling their advantage from close range six minutes later."

Considerando como o gol aconteceu, pensei em algo como "chute de perto, aproveitando o rebote", ou algo assim.
(Até porque "a close-range shot" é um tiro a queima roupa, daí tentei fazer a ligação.)

É isso mesmo? Obrigado!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA