Garrison Keillor's statistically... - Tradução em português

alguém pode me ajudar com a tradução desse parágrafo?

Garrison Keillor's statistically impossible Lake Wobegon exists across America today – every child is above average (at least in their parents' eyes). Grade inflation has kept pace with ego inflation: the average high school graduate today has a grade point average of nearly 3.0, and many high schools have twenty-five to forty valedictorians a year.

Thanks in advance... ;)

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
4 respostas
ah, esqueci de citar que a dúvida está no início do parágrafo, nessa parte do "Garrison Keillor's statistically impossible Lake Wobegon exists across America today"

thanks
dlr
"Welcome to Lake Wobegon, where all the women are strong, all the men are good-looking, and all the children are above average."
-Garrison Keillor

Lake Wobegon é uma cidade fictícia caracterizada pela qualidade de auto-superioridade, em que cada um se acha acima da média. Quanto à tradução ... não sei. O trecho tem a ver com o impossível chegando a ser possível (porém eu não acredito que isso é verdade).
Marcio_Farias 1 24 213
dlr, your Portuguese sounds native-like to me.

You might have written, "(... acredito que isso seja verdade)," though. This kind of structure invariably takes a subjunctive.
dlr
why thank you marcio!