Tradução de "Get away with"

A few days ago I was talking to my English friend about relationships...He said: I need a girl won't let me get away with a sh*t.
I know "get away with" meaning "to avoid punishment", but that sentence I can't understand the context.
Could anyone help me? Thanks :)
Olá :)
como foi escrito "a sh*t" acho que neste caso o Get away with quer dizer Fugir mesmo
Ai acho que a tradução seria algo tipo "Eu preciso de uma garota que não vai me largar por um qualquer"
Avatar do usuário PPAULO 35990 4 32 631
Perhaps he meant a girl that is not too much permissive, that lets him do or speak things that others might criticize. An uncritical person that accepts blindly wathever he says or suits him.
Avatar do usuário Telma Regina 22565 8 59 566
Uma sugestão, dentro de meu entendimento:

I need a girl (who) won't let me get away with a sh*t.
Eu preciso de uma garota que não vai deixar eu me contentar com pouco.
Avatar do usuário PPAULO 35990 4 32 631
Good one, too! very good indeed! ;)