Tradução de ''get away with''

Olá! Como entender get away with nessa frase?

(6) The disciples could not have gotten away with proclaiming the resurrection in Jerusalem-same time, same place, full of eyewitnesses—if it had been a lie. William Lane Craig says...

Pensei em: "não teriam se safado" ou "não teriam escapado"

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9085 16 166
Hey there,

There are some different interpretations related to the sentence below:

The disciples could not have gotten away with proclaiming the resurrection in Jerusalem at same time, same place, full of eyewitnesses—if it had been a lie. William Lane Craig says [...]

(1) Os discípulos não poderiam ter se afastado com a proclamação da ressurreição em Jerusalém ao mesmo tempo, no mesmo lugar, cheio de testemunhas (oculares) — se tivesse sido uma mentira. William Lane Craig diz [...]

(2) Os discípulos não poderiam ter saído impunes com a proclamação da ressurreição em Jerusalém ao mesmo tempo, no mesmo lugar, cheio de testemunhas (oculares) - se fosse uma mentira. William Lane Craig diz [...]

You should read:
https://www.englishexperts.com.br/forum/get-away-x-go-away-qual-a-diferenca-t17954.html

I believe it is a good opportunity to learn other words related to the context:

A blameworthy act: uma ação que merece censura.
To do something bad, wrong, risky: fazer algo ruim, errado, arriscado
To escape the consequences: escapar das consequências
To avoid punishment: evitar punição
To beat the rap: fugir do castigo
To save someone’s hide: salvar a pele de alguém

Sincerely yours,

Ricardo.

REFERENCES:
(1) KREEFT, Peter; TACELLI, Fr. Ronald. The Handbook of Christian Apologetics. SJ. Intervasity Press. 1994.
(2) HEWINGS, Martin. Advanced Grammar in Use. Cambridge University Press. 2005.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Se usar a pesquisa do site com o termo "get away with", verá outros tópicos com o mesmo.

O sentido é de "se livrar", "passar impune", "fazer livremente, sem consequências".
Avatar do usuário PPAULO 38130 6 32 664
Os discípulos não teriam ficado impunes.
Os discípulos teriam que enfrentar as consequências (de estar equivocados, de mentir, etc).

Enfim, não teria ficado de graça/não seria fácil para eles/a vida deles não seria fácil em virtude disso...
Pode-se até dizer que eles "ficariam em maus lençóis".