Tradução de "go down the road"

"Down" pode significar várias coisas mas nesta frase se torna o que realmente?

Prá mim pode ser: "vá na rua abaixo".

Pros entendidos o que significa? Obrigado!!!
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Thomas 14290 7 58 283
Gosto da sua tradução.

Pode se dizer "to go down the road" ou "to go up the road".
Avatar do usuário gabrielock 895 1 15
+ suggestion (found that it's also an idiom) Go down the road = to decide to do something in a particular way (sometimes you might find people using "that" instead of "the")

We're thinking of automating our finances, but if we do go down that road we'll need specialist advice. (If we decide to do that)

They are all troublemakers and I can see that their kids go down the road as well. (The kids make some trouble to achieve a "troublemaker" nomination). hope it helps
Avatar do usuário gabrielock 895 1 15
Thomas escreveu:Gosto da sua tradução.

Pode se dizer "to go down the road" ou "to go up the road".


Assim teria o mesmo significado de "siga (essa) estrada à baixo"?
Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
Down the road = Along the road

Go down the road = Pegue a estrada / Siga pela estrada / Siga estrada abaixo
Avatar do usuário Thomas 14290 7 58 283
A second post I made does not appear. I wrote that "to go down/up a/that/this road" can have very different meanings.

Do you want to go down that road? (Tem cereza que quer falar disso/fazer aquilo?)
I have been done this road before. (Ja vi este filme. Ja tive esta/essa experiencia.)