Tradução de "Have you forgiven?"

Como eu sei que o certo é usar: "Have you forgiven?"

Eu poderia dizer: "Have you forgave?" ou "Have you forgive?" está certo também? O objetivo é dizer: Você perdoou?

Como eu faço para saber que "Have you forgiven?" está certo? Eu vou ter que decorar todo o verbo ou existe alguma regra que preciso saber?

Essas coisas me confundem muito no inglês, eu estudo sozinho e fico desanimado, estou pensando em pagar algum curso barato para ver se me ensinam essas coisas...

Grato.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Redseahorse 8460 1 13 157
Não! Você não pode usar 'Have you forgave?' ou 'Have you gorgive?' para dizer ' Você perdoou?', ambas a maneiras estão incorretas. Há duas formas corretas de dizer VOCÊ PERDOOU?, mas elas não são exatamente iguais em significado.

DID YOU FORGIVE? - passado simples
HAVE YOU FORGIVEN? - presente perfeito

Em Inglês, o presente perfeito é um pouco chato de entender, algo similar ao Pretérito Perfeito (composto) em português, ele também pode indicar uma ação começada em um passado não específicado, mas que de alguma maneira indica um vínculo com o presente.

* Sugiro fortemente estudos do PRESENT PERFECT, e memorização dos IRREGULAR VERBS mais comuns, porque não há regra para decora-los.

Blz!