Hold down - Tradução em português

Daniel Reis 2 17
Olá pessoal,

Não sei exatamente como era a frase mas era algo assim '' you cannot be held down anymore''.

Como traduzir "hold down" ?

Valeus

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Leonardo96 1 18 293
Impedir/segurar a pessoa de algo que ela quer fazer

You can not be held down anymore: Voce não pode mais ser impedido, voce é livre agora
"Hold down" tem o sentido de ficar preso, no sentido de te segurarem no lugar. Quando dizem que "you can't be held down" significa que ninguém pode te segurar.
Redseahorse 4 40 644
Truta, seria necessário uma analise macro do parágrafo para melhor contextualizar, o HOLD DOWN via de regra tem significados de: Pressionar algo para evitar o movimento, conter algo ou alguem de avançar, manter um emprego por mais tempo, digerir melhor uma refeição.

No entanto, é grande a possibilidade da melhor tradução ser " você não pode mais ser contido/barrado/limitado... "

manda bala!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA