Tradução de "Hold down"

Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá pessoal,

Não sei exatamente como era a frase mas era algo assim '' you cannot be held down anymore''.

Como traduzir "hold down" ?

Valeus
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Impedir/segurar a pessoa de algo que ela quer fazer

You can not be held down anymore: Voce não pode mais ser impedido, voce é livre agora
Avatar do usuário LuanMR 110 1 1
"Hold down" tem o sentido de ficar preso, no sentido de te segurarem no lugar. Quando dizem que "you can't be held down" significa que ninguém pode te segurar.
Avatar do usuário Redseahorse 8000 1 13 143
Truta, seria necessário uma analise macro do parágrafo para melhor contextualizar, o HOLD DOWN via de regra tem significados de: Pressionar algo para evitar o movimento, conter algo ou alguem de avançar, manter um emprego por mais tempo, digerir melhor uma refeição.

No entanto, é grande a possibilidade da melhor tradução ser " você não pode mais ser contido/barrado/limitado... "

manda bala!