Hold me - Tradução em português
Galera, estou tentando traduzir uma música mas ela está me deixando confuso demais!
Listen long, long enough you can love me - Ouça bastante, o bastante para poder me amar
I'll be just yours, you can hold me - Eu serei apenas sua, você pode me "aguardar" (Posso usar aguardar como tradução de "hold me"?)
Even let you undress my mind - Até deixo você despir minha mente
Save it, play it, watch it then press rewind Salve isso, toque isso (dê o play?), assista isso e depois aperte rebobinar.
Já agradeço de antemão a ajuda de vocês! Abraço!
Listen long, long enough you can love me - Ouça bastante, o bastante para poder me amar
I'll be just yours, you can hold me - Eu serei apenas sua, você pode me "aguardar" (Posso usar aguardar como tradução de "hold me"?)
Even let you undress my mind - Até deixo você despir minha mente
Save it, play it, watch it then press rewind Salve isso, toque isso (dê o play?), assista isso e depois aperte rebobinar.
Já agradeço de antemão a ajuda de vocês! Abraço!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
"you can hold me" - você pode me ter, acredito.
A palavra "hold" também se traduz como: segurar. "hold me" tem sentido de segurar-me, abraçar-me. assim entendi.
A palavra "hold" também se traduz como: segurar. "hold me" tem sentido de segurar-me, abraçar-me. assim entendi.
Valeu pela opinião! E o resto da tradução? O que acha?
Neste contexto, o sentido mais provável é "abraçar". "Hold" costuma ter esse significado quando falamos de romance.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO