Tradução de "It had to know where death was coming from."

Avatar do usuário Albert Rocha 450 6
Olá! Gostaria que me ajudassem a traduzir/interpretar a frase em negrito, abaixo:

Kino stopped, too. He could not move until the scorpion moved. It had to know where death was coming from.

O escorpião precisava saber de onde a morte vinha? Isso não faz sentido ao meu ver. Pois o objetivo do homem em se aproximar lentamente do escorpião é justamente fazê-lo não perceber de onde a morte vinha (do homem que iria matá-lo).

Contextualizando: Na cena, um homem se aproxima, lentamente, para tentar matar um escorpião que está perto de uma criança.

John Steinbeck. The Pearl. Penguin Active Reading. Level 3. Pearson Education, 2007, p. 3.

Como material auxiliar, encontrei na internet, esse mesmo trecho escrito por outras edições do livro:

- He could not move until the scorpion moved, and it felt for the source of the death that was coming to it.
- Não podia mover-se enquanto o escorpião não se movesse e sentisse a fonte de morte que se aproximava dele.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!