It's like - Tradução em português
Hey everybody!
Estava estudando a letra de um música e surgiu a seguinte construção:
"You don't know what it's like to love somebody..." [by Bee Gees]
A expressão "it's like" na frase acima me deixou confuso.
Alguém tem mais informações sobre essa contrução?
Thanks!
Estava estudando a letra de um música e surgiu a seguinte construção:
"You don't know what it's like to love somebody..." [by Bee Gees]
A expressão "it's like" na frase acima me deixou confuso.
Alguém tem mais informações sobre essa contrução?
Thanks!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
A construção completa é, na verdade, ''what it's like (what it is like)''.
Você não conhece/sabe o que é amar alguém. (escrito por Bee Gees)
A mesma construção pode ser vista em um trecho da música Behind Blue Eyes, da banda Limp Bizkit:
''No one knows what it's like
To be the bad man
To be the sad man
Behind blue eyes
And no one knows
What it's like to be hated
To be faded to telling only lies''
Fonte: http://dictionary.cambridge.org/diction ... is-like-to
Você não conhece/sabe o que é amar alguém. (escrito por Bee Gees)
A mesma construção pode ser vista em um trecho da música Behind Blue Eyes, da banda Limp Bizkit:
''No one knows what it's like
To be the bad man
To be the sad man
Behind blue eyes
And no one knows
What it's like to be hated
To be faded to telling only lies''
Fonte: http://dictionary.cambridge.org/diction ... is-like-to
You don't know what it's like to love somebody --> Você não sabe como é amar amar alguém.