Tradução de "it throws off my timing"

Avatar do usuário Andrezzatkm 4820 1 8 105
whatch and learn, boys. But don't applaud, it throws off my timing.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Olá, Andreza. Há formas e formas de traduzirmos essa frase. E, digo mais, nem tudo que aparece em inglês precisa ser traduzido. Essa frase poderia tranquilamente ser traduzida assim:

whatch and learn, boys. But don't applaud, it throws off my timing. => "Observem e aprendam, meninos. Mas não aplaudam, pois o barulho me atrapalha".

E só. Mas é lógico que você pode usar a palavra "timing" tanto em inglês, porque é comum, como tentar traduzi-la de forma apropriada. Por exemplo, imagine que você está jogando baseball e quer que seus filhos aprendam com você. Então você diz essa frase acima. Poderíamos, então, traduzir dessa forma:

"Observem e aprendam, meninos. Mas não aplaudam pois interfere na minha precisão"

Ou

"Observem e aprendam, meninos. Mas não aplaudam, pois me atrapalha e vou perder o tempo (certo) da rebatida"

Vai depender do contexto. Nessa frase não se sabe qual a situação que se passa por trás.

Abraço.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!