Jump out off it - Tradução em português

Eu li essa frase esses dias em inglês:

"What's the point of a fucking window if you can't jump out off it?"

E fiquei em dúvida no [*]jump out off[*]

Por que usar o off , se o out ja mostraria que significa pular pra fora??

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Cinnamon 15 61 497
Acho que se trata de "...jump out of it?.
Então se trataria apenas da famosa preposição of = de.
Tem certeza de que a frase está correta?
Pelo que andei vendo, Cinnamon tem razão..."What's The Point Of A Fucking Window You Can't Jump Out Of?" parece ser o nome de um álbum de Jules Burne. Nesse caso, justificaria o 'of', uma vez que teríamos "to jump out of a fucking window". Ou, na sentença que você mostrou, "to jump out of it".

That's it!
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!