Just-right - Tradução em português

Bom pessoal, minha primeira dúvida postada aqui: Estava lendo um texto no "HuffingtonPost" sobre os novos planetas descobertos e me deparei com o seguinte trecho ainda no início: "the just-right range of distances where liquid water can exist on a world's surface." O que eu não entendi foi a parte sublinhada, alguém conhece sobre?

O link para o post: http://www.huffingtonpost.com/2013/04/1 ... ide=717714

Vlw!

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
4 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Dicas:


Neste caso, "just-right" pode ser definido como "exato", "preciso", "detalhado", "descrito".
PPAULO 6 48 1.1k
Eu daria mais "folga" para o termo.
Deixaria como "satisfatória/adequada/própria/apropriada/correta/ideal/perfeita".
No caso perfeita significando ideal; ou seja, uma faixa ideal de distância...

Por aí..., por que no caso a distância exata, tecnicamente teria que ser tipo 1.6 o tamanho da terra, dada a distância do sol.
Pode-se notar pela figura (lá no site) que Kepler-62f e principalmente 62e ficam bem escuro e bem distante de outros corpos celestes, inclusive a terra.

Aí ele passa a explicar que "zona de estrelas habitáveis" é a distância um intervalo/faixa apropriada de distância (em quilômetros? não! em anos luz. Talvez por isso eles usaram o "just right", não é uma medida precisa é o que basta para se ter vida/habitabilidade.

My thinking, tough.
=========================
That most intriguing one is called Kepler-62f, a rocky world just 1.4 times bigger than Earth that circles a star smaller and dimmer than the sun. Kepler-62f's newfound neighbor, Kepler-62e, is just 1.6 times larger than Earth, making the pair among the smallest exoplanets yet found in their star's habitable zone — the just-right range of distances where liquid water can exist on a world's surface.
Pessoal, valeu pelas respostas, mas agora fiquei na dúvida: exato/preciso ou satisfatório/apropriado? Mas o fundamento do PPAULO faz sentido...

Enfim, dei uma pesquisada e achei esse site: http://thesaurus.com/browse/just+right?s=t

Lá diz que pode ser exato ou suficiente (=satisfatório)... Então acho que pode ser os dois, depende da contexto.

Grato pelas respostas!
PPAULO 6 48 1.1k
Sim, contexto é tudo! que bom que você pesquisa, a dúvida é que leva ao aprendizado. Pelo menos você vai a partir de agora saber que existe o tais conceitos para "just right". A nossa meta não é competir, e sim informar. De modo que às vezes as respostas podem ser complementares.