Left the matter - Tradução em português

Olá, pessoal! Estou lendo um livro em que apareceu a expressão "left the matter" ou da forma contrária.

Dr Winter seems to me to be correct in saying that, in most matters arising out of the Law, Jesus taught and acted as a Pharisee ; BUT THE MATTER CANNOT BE LEFT there, for our sources too often representJesus as engaged in controversy with the Pharisees for us to dismiss these conflicts as merely imaginary constructions, based on conflicts which took place later in the time of the Church.

Nessa frase aí acima, qual é o equivalente em português para o "the matter cannot be left there"? Parece ter o sentido de que algo não pode ser discutido, examinado ou tratado no livro. Seria isso mesmo?

Um abraço!

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 51 1.4k
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
PPAULO 6 51 1.4k
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA