Tradução de "no way"

I've heard this expression so many times, but I don't know exactly its meaning...

I know that "No way!" means: "De jeito nenhum!", "Sem chance!"...
But it can also have the meaning: "Não acredito!" or "Não posso acreditar!" ????

that's my doubt!
thanks for helping! ;D

xoxo
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 46725 21 71 1070
Jessy,

Sim,sua dedução está correta.Em inglês americano,pode-se usar "no way" com o sentido de "não acreditar","estar surpreso".


Bons estudos!
Só para complementar, no português esta expressão tbm atua da mesma forma.
Num tom mais enérgico, é usado como Negação:

Ex: - Pai, posso pegar seu carro emprestado hj?
- De jeito nenhum!

Mas, num tom mais de surpresa:

Ex: - Joana traiu o marido dela com um americano (rsrs).
- De jeito nenhum/Não acredito! Ela tão carinhosa e atenciosa... Parecia tão apaixonada
Donay, could you please give us some examples?
Avatar do usuário Donay Mendonça 46725 21 71 1070
Exemplos de uso com a expressão "no way":

Do Thefreedictionary:

Me join the Army? No way! [Eu me alistar no exército? De jeito nenhum!]
She can't do that. No way! [Ela não pode fazer isso. De maneira nenhuma!]
'Have you paid for the repair yet?' 'No way! Not until we know for sure that the computer is actually working'. ['Você já pagou pelo conserto? 'Nem pensar!' Só depois que tivermos certeza de que o computador está funcionando mesmo.']
Did you like that movie?—No way! It was boring. [Você gostou daquele filme? Nem um pouco! Foi sem graça.]
Now he's asking me to lend him my car. No way! [Agora ele está me pedindo para emprestar o carro a ele. Nananinanão!]

Bons estudos.