Off - Tradução em português
hey Experts!
Ao ler uma matéria da agência reuters notei o uso do Off...
Shark kills man off California coast
traduzindo, como ficaria o OFF?
Tubarão mata homem "fora/além/ perto, mas não tão perto" (?) da costa da California...rsrs
by the way...
também tenho visto o OFF em expressões do tipo : I'm OFF to the Amazon..
traduzindo ficaria : "estou indo para..." ? ou seria no sentido de "Já estou na Amazonia"
Thanks in Advance
Ao ler uma matéria da agência reuters notei o uso do Off...
Shark kills man off California coast
traduzindo, como ficaria o OFF?
Tubarão mata homem "fora/além/ perto, mas não tão perto" (?) da costa da California...rsrs
by the way...
também tenho visto o OFF em expressões do tipo : I'm OFF to the Amazon..
traduzindo ficaria : "estou indo para..." ? ou seria no sentido de "Já estou na Amazonia"
Thanks in Advance
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Votos
Se ler novamente o que escrevi, acho que vai ver que quis explicar o que signifcaria a frase sem "off". Para nos, "off" é importante para fazer a frase clara. Pode levar as coisas mais "light".
Olá Thomas
Obrigada pela respostas
Porém dispenso o sarcasmo.
Minha dúvida não era onde tubarões atacam mas sim a Tradução que esse OFF receberia no português...
Sendo óbvio que o ataque se deu na água, e sabendo que a inserção de uma simples palavra como o OFF pode acrescentar significado diverso a uma frase, fiquei em duvida se esse 'OFF' pudesse representar um distania muito larga da costa...
Enfim ...Respondendo sua pergunta:
Você tinha a opção de simplesmente não responder ao tópico se não quisesse, mas já que o fez, aconselho que o faça de forma respeitosa, no mínimo. Não estou no Fórum para mostrar se sou ou não inteligente, minha única intenção aqui é aprender!
Obrigada pela respostas
Porém dispenso o sarcasmo.
Minha dúvida não era onde tubarões atacam mas sim a Tradução que esse OFF receberia no português...
Sendo óbvio que o ataque se deu na água, e sabendo que a inserção de uma simples palavra como o OFF pode acrescentar significado diverso a uma frase, fiquei em duvida se esse 'OFF' pudesse representar um distania muito larga da costa...
Enfim ...Respondendo sua pergunta:
Você tinha a opção de simplesmente não responder ao tópico se não quisesse, mas já que o fez, aconselho que o faça de forma respeitosa, no mínimo. Não estou no Fórum para mostrar se sou ou não inteligente, minha única intenção aqui é aprender!
Shark kills man off the California coast = Tubarão mata homem "perto, mas não tão perto" da costa da California.
("Shark kills man on the California coast." This would mean that the shark left the water, somehow walked on its fins, and attacked a man asleep on the sand. But "off" makes it clear that the man was in water. And the shark too!)
I'm off to the Amazon. = Estou indo para a Amazonia
I'm off to the store. = Vou à loja.
Josiane, see how smart you are? You understood quite well.
("Shark kills man on the California coast." This would mean that the shark left the water, somehow walked on its fins, and attacked a man asleep on the sand. But "off" makes it clear that the man was in water. And the shark too!)
I'm off to the Amazon. = Estou indo para a Amazonia
I'm off to the store. = Vou à loja.
Josiane, see how smart you are? You understood quite well.
TESTE DE VOCABULÁRIO