Tradução de "Rebound away"

Avatar do usuário vitor boldrin 545 5
A frase toda é "we're just a rebound away", estrofe da canção gospel do Wayman Tisdale.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Marcelo Pias 640 1 2 14
Minha interpretação:
"A rebound away"

Rebound = Rebote no basquete, muito perto de marcar os 2 pontos, pois geralmente eles fazem.

Ele disse na música "...and remember we're just a rebound away", ele colocou a linguagem de basquete na música, querendo dizer que está muito perto da volta de Jesus.

Foi o que entendi, espero ter sido claro.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário vitor boldrin 545 5
Você matou a charada porque o Wayman Tisdale era jogador da NBA depois ele seguiu carreira como músico gospel e que Deus o abençoe.

http://en.wikipedia.org/wiki/Wayman_Tisdale