Tradução de "sacred cow"

Avatar do usuário JooD 15
Olá! Preciso de sugestões para a tradução da expressão "sacred cow" e do adjetivo "carnivalized, no seguinte contexto:

"Shakespeare, English author par excellence, would become a site of resistance to the external authority of France, while a carnivalized Shakespeare would be used to mock a sacred cow of a resented English Canada."
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 44525 6 34 784
In fact the whole context would be needed, that is, the beginning of the paragraph stated that the surrounding cultural climate was in a dispute (France vs England and its languages dominance). France had a cultural appeal and England was the ruling country economically (of Canada I mean, especially Quebec).

That brought consequences to translators of Shakespeare, so if they translated...

"Shakespeare, o autor inglês por excelência (do modo sisudo e um tanto repressivo - Vitoriano da época), se tornaria uma área de resistência á autoridade externa da França, ao passo que um Shakespeare carnivalizado (subvertido em favor de um modo mais alegre/debochado seria usado para escarnecer/servir de zombaria de uma vaca sagrada de uma Canadá inglesa.

OBS:
Canadá inglesa - a população inglesa no Canadá, ou descendentes, ou pessoas que
admirassem a cultura inglesa.

...would be use to mock a sacred cow of a resented English Canada.
Também poderia ser "seria usado para servir de escárnio/zombaria de uma obra que não se pode fazer crítica ou mudar/mexer na sua essência etc..."

Vaca sagrada - Um personagem que não se deve criticar, algo ou alguém que não se deve questionar, ou mexer.
Numa empresa pode ser um funcionário que não se pode demitir ou que tem alguém que o apóia (mesmo que suas idéias sejam ultrapassadas ou causem retrabalho, ou até prejuízo.