Stilted loves - Tradução em português

Há um verso de um poema, intitulado "The Mother", de Gwendolyn Brooks, dizendo o seguinte:

(Aqui a mãe está lamentando a perda dos filhos que morreram no aborto):

if I seized [...] your stilted or lovely loves, your tumults, your marriages"


Essas crianças não conhecerão jamais seus "stilted or lovely loves, seus tumultos, seus casamentos" porque nasceram mortos.

A dúvida é como traduzir "stilted loves": amores acanhados, forçados, desajeitados ? Na internet encontra-se muito a frase "stilted love scenes" para descrever cenas de amor/sexo em filmes/romances e que são menos apimentadas do que se esperaria. O problema é que, nos dicionários, stilted é especialmente descrito como artificial e pomposo ("stilted writing"), o que parece ser bem diferentes dos outros adjetivos acima. Alguma sugestão? Estou tentando imaginar o que seria um stilted love em oposição à "lovely love".

Muito obrigado,

Pan Caios.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Marcelo Reis 1 3 96
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA