That's so corny you could shuck it - Tradução em português
Alguém sabe traduzir esta expressão. Entendo que quer dizer alguma coisa muito "escrota" mas não sei como traduzir de um jeito menos informal. O contexto é o seguinte:
Pessoa 1: "What's brown and sticky? A stick (risos)"
Pessoa 2: "That's so corny you could shuck it"
Pessoa 1: "What's brown and sticky? A stick (risos)"
Pessoa 2: "That's so corny you could shuck it"
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
1 resposta
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS