We will take - Tradução em português

Olá,

Iniciei meus estudos com as aulas de vídeo do Mister Duncan no youtube estou na lição um em que ele diz:

we will take a look at some of the common questions that often arise when talking about learning the English language.

Eu traduzi com a ajuda da ferramenta de idiomas do google como: vamos dar uma olhada em algumas das questões mais comuns que frenquentemente surgem quando fala-se sobre aprendizagem do idioma Inglês.

A tradução para we will take=vamos dar é adequada? Na frase coube perfeitamente, mas eu não imaginaria esta tradução. Eu traduziria como: tomaremos, conduziremos, levaremos... que não faz sentido na frase. Como vocês traduziriam?

Cristiane

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Nesse contexto é adequada e correta Cristiane,
"We'll take a look/Let's take a look" (Vamos dar uma olhada..)
Flavia.lm 1 10 96
Olá Cristiane,
Idrilua escreveu:(...)
A tradução para we will take=vamos dar é adequada? (...)
Não exatamente. Não vai funcionar com qualquer complemento que você colocar em seguida.

O que você tem que observar, na verdade, é o conjunto "take a look". Esse sim é expressão fixa, a qual significa "dar uma olhada". O will está ali apenas indicando que a ação está no futuro.

Veja os exemplos:

I'm taking a look - estou dando uma olhada (presente contínuo)
I took a look - eu dei uma olhada (passado simples)
I will take a look - eu vou dar uma olhada

Seja bem-vinda ao fórum e bons estudos.
Olá mandyferrero,

valeu por responder-me.

Olá Flavia,

Obrigada pela recepção e pela aula!
Foi super esclarecedora.

Beijussss
Hi Folks,

Also: Daremos uma olhada...

Regards,
Eduardo
Valeu Eduardo!