Tradução de "what are you up to?"

Avatar do usuário Tiago Tafari Catelam 95 1
What does that mean?

Thank you in advance!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
hello Tiago

What are you up to? = O que é que você está fazendo?
fonte: Oxford Escolar
Avatar do usuário Donay Mendonça 49020 21 73 1137
Apenas para complementar:

Up to doing sth:Fazendo algo(ruim),aprontando algo.

Ex:. I think she's up to no good. (Eu acho que ela está aprontando alguma.)...vem algo desagradável por aí.
Avatar do usuário TheBigSpire 1070 1 6 25
Desculpem o up, mas um amigo me disse que "What are you up to?" significa "O que você está afim de fazer?"

Enfim, o que me acham?

Thanks :)
Avatar do usuário Donay Mendonça 49020 21 73 1137
A expressão pode ser usada neste sentido, porém, a preposição a se usar para "o que você está a fim de fazer?" é ''for'' e não "to", "what are you up for?"/ "what do you feel like doing?"(o que você está a fim de fazer?).
Morei nos EUA em 2002 com um casal de americanos. Todas as vezes que eles deixavam pra eu decidir algo, eles perguntavam: What are you up to? (O que você vai fazer? O que você pretende fazer?

Certo dia um amigo me convidou pra sair pra comer e perguntou: What are you up to? - Claro que a expressão: What do you feel like eating? Também pode ser muito bem empregada aqui.