Tradução de "yet still"

Amigos, boa tarde! Sei que yet é usado para coisas que são esperadas acontecer e normalmente no fim DQ frase, mas tenho reparado que usam muito ela no começo das frases e não consigo entender o real significado dela nessa frase abaixo:
"The rise in anti-Semitism is linked to the rise in the Muslim population. This is staring everyone in the face, yet still no one seems to want to say it."

A última frase com o yet still não entendi, trata-se de um erro?!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Jamarinho,

Trata-se do uso do Yet como conjunção mesmo, significando: ainda assim, mesmo assim...
A tradução da sua frase poderia ser:
"O aumento do anti-Semitismo está ligado ao aumento da população muçulmana. Isto está na cara de todo mundo, mesmo assim ninguém ainda parece querer dizer "

Hope I helped you
Avatar do usuário gabrielock 895 1 15
There's this one song in which is said "you're so naive yet so". Does it have the same meaning = ainda assim você é ingênua
Thanks, Lucas and Gabriel!!
Avatar do usuário Redseahorse 8000 1 13 143
kinda pleonasm !