You better not - Tradução em português

Estou lendo um livro em inglês, e nao entendi muito bem a frase: "Though you better not". O que quer dizer?
Alem disso, tenho muita dificuldade em traduzir a palavra got, que pode ter varios significados, e é por isso que nao consigo traduzir muito bem, fico meio perdida. Podem me dar uma dica sobre isto?
Tem mais, bom, não tenho com quem praticar a conversação, então fica meio dificil pra mim falar o inglês, gostaria muito de conversar e ficar fluente, ja que estou começando isto é muito importante, right?. O que podem me aconselhar?
Espero a responta.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Rafaela,

Não há contexto suficiente para uma interpretação precisa,mas eu diria que "Though you better not" pode significar "apesar de você não dever,apesar de ser melhor não".


Get-->passado-->Got:Pegou,buscou,ficou,tem,arrumou,entendeu


Para a conversação,uma boa dica é ter alguém para praticar,pode ser amigo,ou em um curso.Ouvir entrevistas,assistir filmes também ajuda bastante.Aqui no EE há muita coisa que pode contribuir para a melhoria do seu inglês.Recomendamos uma busca no canto superior direito da tela.

Bons estudos
!
Gabi 1 1 19
Rafaela, se voce me mandar seu msn, - pode ser por mensagem particular mesmo - eu te adiciono e aih a gente pode praticar. Talvez isso te ajude.
Beijos