Tradução de "You've been given''

Today is an important day.
Because you have a decision to make.
Right now, in this moment.

Faz sentido (You've been given?) = (você recebeu)?

Are you going to embrace the unique gift that you’ve been given?
Or are you going to waste it away another day, another moment, and another breath.
-
O trecho acima é de um texto motivational, o que eu gostaria de saber é quanto o "give" te o sentido de "receber" ao invés de "dar"?

Quando tentei usar o tradutor (Google) ficou assim: "Você vai abraçar o presente único que você recebeu?"
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Cinnamon 14635 14 40 326
Por ser uma sentença na voz passiva, poderíamos traduzir como:

"Que lhe foi dado", por isso "recebeu" está correto como versão já que se lhe foi dado, você recebeu.
Got it!

Cheers!