Como dizer "Aos 45 do segundo tempo" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Aprenda a dizer aos 45 do segundo tempo, aos quarenta e cinco do segundo tempo em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Encontre aqui tudo o que você precisa para dominar o assunto.

Expressões ligadas ao futebol (soccer ou football) são muito importantes no português falado no Brasil.

Aos 45 do segundo tempo significa na última hora, no último momento, quando já não há quase nenhum tempo restando para se fazer alguma coisa. Essa expressão, como já foi dito anteriormente, tem origem no futebol. Os quarenta e cinco minutos do segundo tempo são os instantes finais do jogo.

Em inglês, temos a opção at the last minute, que está entre as mais comuns para se expressar esta ideia.
  • He cancelled his trip to England at the last minute. [Ele cancelou sua viagem para a Inglaterra aos 45 do segundo tempo.]
  • They changed their plans at the last minute. [Eles mudaram de planos aos 45 do segundo tempo.]
  • Please don't make reservations at the last minute. [Por favor, não faça reservas aos 45 do segundo tempo.]
Outra forma bastante utilizada é at the last moment. Observe.
  • Why do you always have to arrive at the last moment? [Por que você sempre tem que chegar aos 45 do segundo tempo?]
  • They bought the ticket at the last moment. [Eles compraram a passagem aos 45 do segundo tempo.]
Por último, mas não menos importante, quero apresentar a você a opção at the eleventh hour.
  • Negotiators reached agreement at the eleventh hour, just in time to avoid a strike. [Negociadores chegaram a um acordo aos 45 do segundo tempo, bem na hora de evitar um ataque.]
  • The killer's life was spared at the eleventh hour. [A vida do assassino foi poupada aos 45 do segundo tempo.]
  • We turned in our report at the eleventh hour. [Nós entregamos nosso relatório aos 45 do segundo tempo.]
  • And at the eleventh hour they turn around to you and they say, "Look, we can't raise the money for you now." [E aos 45 do segundo tempo eles viram para você e dizem: "Olha, nós não podemos levantar o dinheiro para vocês agora."]
É isso. Por hoje é só. Espero que tenha gostado.

Leia também:

Cf. Como usar o termo SLANG: (gíria em inglês)
Cf. Como dizer "Estar por dentro do assunto" em inglês

Bons estudos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
adirfer 5
Salve!

Encontrei outra: down to the wire.

Exemplos do Free Dictionary:

- The election was so close, it went down to the wire and was decided by a court.
- We had very little time to get the place decorated for the party, which meant that everyone worked right down to the wire.
Flavia.lm 1 10 105
"in the nick of time"
PPAULO 6 51 1.4k
Nice, "down to the wire" means something undecided/unknown, etc "until the very end". :-)
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA