Como dizer "cabe a você a responsabilidade" em inglês
Estou aqui de novo para atentar o juízo de vocês! Agora a dúvida é outra.
Como eu posso usar a expressão "cabe a" no sentido de "cabendo a coordenação do projeto as responsabilidades".
Agradeço desde já.
Como eu posso usar a expressão "cabe a" no sentido de "cabendo a coordenação do projeto as responsabilidades".
Agradeço desde já.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
4 respostas
Good question.
Impute
Impute
Take care,1. To relate to a particular cause or source; attribute the fault or responsibility to: imputed the rocket failure to a faulty gasket; kindly imputed my clumsiness to inexperience.
2. To assign as a characteristic; credit: the gracefulness so often imputed to cats. See Synonyms at attribute.
The Free Dictionary
Ola
Mas independente disso creio que não tem tradução direta, as opção seria usar have -- they have the responsibility of managing (or duty to manage) the project.
Luis
Eu não entendi bem o trecho em português, você quis dizer "cabendo à coordenação do projeto"? Poderia dar um contexto maior?lah_eg escreveu: "cabendo a coordenação do projeto as responsabilidades"
Mas independente disso creio que não tem tradução direta, as opção seria usar have -- they have the responsibility of managing (or duty to manage) the project.
Luis
Sugestões:
It's the project coordinator's responsibility to...
It's up to the coordinator to...
It's the project coordinator's responsibility to...
It's up to the coordinator to...
Lie with: be attributable to (someone).
Unfortunately, the decision doesn’t lie with our department.
Infelizmente, a decisão não cabe ao nosso departamento.
Unfortunately, the decision doesn’t lie with our department.
Infelizmente, a decisão não cabe ao nosso departamento.
TESTE DE VOCABULÁRIO
- Tópicos Relacionados