Como dizer "cabe a você a responsabilidade" em inglês

Estou aqui de novo para atentar o juízo de vocês! Agora a dúvida é outra.

Como eu posso usar a expressão "cabe a" no sentido de "cabendo a coordenação do projeto as responsabilidades".

Agradeço desde já.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: ao Curso do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado), ao aplicativo Meu Vocabulário e ao Minicurso de Business English. ATUALIZAR AGORA
4 respostas
Daniel.S 1 2 7
Good question.

Impute
1. To relate to a particular cause or source; attribute the fault or responsibility to: imputed the rocket failure to a faulty gasket; kindly imputed my clumsiness to inexperience.
2. To assign as a characteristic; credit: the gracefulness so often imputed to cats. See Synonyms at attribute.
The Free Dictionary
Take care,
Ola
lah_eg escreveu: "cabendo a coordenação do projeto as responsabilidades"
Eu não entendi bem o trecho em português, você quis dizer "cabendo à coordenação do projeto"? Poderia dar um contexto maior?

Mas independente disso creio que não tem tradução direta, as opção seria usar have -- they have the responsibility of managing (or duty to manage) the project.

Luis
Donay Mendonça 22 103 1.5k
Sugestões:

It's the project coordinator's responsibility to...
It's up to the coordinator to...
Lie with: be attributable to (someone).

Unfortunately, the decision doesn’t lie with our department.
Infelizmente, a decisão não cabe ao nosso departamento.