Como dizer "Dessa água nunca beberei" em inglês

:D

I mean,could just have some saying for that in english,i'm wodering.

Like: From this goblet I will never ever drink,honey!

Like as well: ...

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Thomas 7 60 288
Don't knock it until you've tried it. (to knock = to criticize)
Never say never.
Don't knock it until you've tried it.Nice one.Thankyou Thomas!
Thomas 7 60 288
In Spanish with a slightly different meaning:

Dicen los de tu casa,
que ninguno me puede ver
Diles que no batan al agua
Que algún día la han de beber.

Your relatives say
that nobody can stand me.
Tell them not to muddy the water
because some day they will (have to) drink it.
Marcio_Farias 1 23 214
desta água não beberei (fig.)
that won't happen to me

[A Dictionary of Informal Brazilian Portuguese]
Thomas 7 60 288
You can't drink all the water offered to you. You could get "the trots" (AKA: turista, Montezuma's revenge, Aztec-two-step, etc.)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!