Como dizer "Dessa água nunca beberei" em inglês

:D

I mean,could just have some saying for that in english,i'm wodering.

Like: From this goblet I will never ever drink,honey!

Like as well: ...

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
5 respostas
Thomas 7 61 291
Don't knock it until you've tried it. (to knock = to criticize)
Never say never.
Don't knock it until you've tried it.Nice one.Thankyou Thomas!
Thomas 7 61 291
In Spanish with a slightly different meaning:

Dicen los de tu casa,
que ninguno me puede ver
Diles que no batan al agua
Que algún día la han de beber.

Your relatives say
that nobody can stand me.
Tell them not to muddy the water
because some day they will (have to) drink it.
Marcio_Farias 1 24 213
desta água não beberei (fig.)
that won't happen to me

[A Dictionary of Informal Brazilian Portuguese]
Thomas 7 61 291
You can't drink all the water offered to you. You could get "the trots" (AKA: turista, Montezuma's revenge, Aztec-two-step, etc.)