Como dizer "Gastar uma nota preta" em inglês

EugenioTM (online) 5 26
Pay through the nose

Exemplos:

1.Many people end up paying through the nose for their car insurance policies.

2. Catherine is paying through the nose for fun and relaxation in her vacation.

3. That doesn't mean you have to pay through the nose for the privilege of an overdraft, however.

Fontes: Podcast inglesonline
Urban dictionary

Outras sugestões são bem-vindas!

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
4 respostas
To splash out

They splashed out on their house.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Opções:

Spend a lot of money
Spend big bucks

Big bucks:

A great deal of money, as in A swimming pool—that means you're spending big bucks. Buck has been slang for “dollar” since the mid-1800s. [Slang; second half of 1900s] - yourdictionary.com
Telma Regina 9 61 593
Eugênio
"Pay through the nose" means "be charged an exorbitant price" or that you give more money for something than it's worth.
"Gastar uma nota preta" is in another context. Means "to spend a lot of money".
When you spend a lot of money, it doesn't necessarily mean that you were overcharged. Do you agree?
Thomas 7 60 288
to pay an arm and a leg
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!